|For A More Colorful Global Language - The Color Run Beijing 2013|
BEIJING - “A somewhat eccentric German philologist and research fellow at The Institute for Advanced Humanistic Studies at Peking University named Thorsten Pattberg, is calling for the construction of a new “global language”. This somewhat absurd declaration is mired in the rhetoric of cosmopolitan utopianism but is also enforced by an intriguing argument about Chinese translation.
Pattberg wrote an article for Chinese website English people daily in which he argued that much Chinese translation relies on the assumption that a suitable equivalent exists in the English language. The English language already has loads of loan words including jungle which comes from Hindi and alcohol which comes from Arabic, so he argues, why don’t we just incorporate the non-translatable Chinese words into English and make a “global language”. [READ AT EMPOWER LINGUA] [READ AT PEOPLE’S DAILY] [READ AT STRAITS TIMES] [GO TO EAST-WEST DICHOTOMY]